ソースネクスト:超字幕「ミッション・インポッシブル」買いました
ずっとご飯を食べていたら、たまにはパンも食べたくなるよね、ということで、たまには、スピードラーニング英語以外のものも聞いてみたくなって、ソースネクストの英語ソフト「超字幕:ミッション・インポッシブル」を見てみることに。
1月に安売りしてたから買ってたけど、ずっと放置プレイでした。
さて、この超字幕、体験した結果、結論から先に言うと、初心者にはちょっと大変かも。
たぶん英語力中級以上の方なら、うまく使えるのではないかと思います。
では、どのあたりでそう思ったのか、レビューしていきます。
全セリフ表示だけどまるっきりそのままではない
この超字幕は、映画の全台詞を、英語でも日本語でも表示できる、というのが一つのポイント。
だけど、実はこのセリフというのは、日本語はまあ字幕ってのはわかるんですが、英語も字幕をそのままのせているらしく、俳優さんがしゃべっているそのままではありません。
わたしが見た限りでは、50%くらいは違ってる感触?
わたしがさっき中級以上と言ったのは、この映画を見て、台詞を見て、「なーんだ、すっごい違ってるじゃん!」と思える人が中級以上と考えています。
中級以上であれば、書かれている英語字幕と日本語字幕を見ながら、英語も聞き取れるし、内容を把握することもできるのではないかと思われます。
でも、初心者の方は、たぶん、書かれている英語と聞こえてくる英語が一致しないので、かえって混乱するのではないかと思うんですよね。
だから、この全台詞表示、というのは、あまりあてにしない方がいいです。
セリフ単位で再生できるのがいい
まあ、全台詞表示とうたっちゃうのはどうなの?と思いますが、そのほかの点では、良い点もたくさんあります。
たとえば、台詞単位で再生できること。
左に映画の画面、右側に台詞のラインを表示させれば、台詞をクリックすれば、その部分を簡単に再生できます。
これは、とてもいい!
聞き取れなかった英語を何度でも繰り返し再生できます。
これは、英語やビデオ、CDではできない芸当です。
この機能が使えるというのは、実は、全台詞表示もどきの微妙さを補ってあまりある利点かもしれません。
好きな映画なら何度聞くのも苦にならない
さらに、「スピードラーニング英語」と超字幕「ミッション・インポッシブル」、どっちがおもしろいかっていうと、そりゃあ、やっぱり「ミッション・インポッシブル」なんですよ。
(エスプリラインさん、ごめん!)
トム・クルーズ、トップガンの頃から好きだし☆
スパイ物も大好きだし!
パソコンの前に座って見始めると、時間のたつのも忘れて、食い入るように見てしまいました。
トム・クルーズ、かっこええ!!
まあ、ただ、パソコンの前に座ってないと見れない、ので、携帯性については、iPhoneで聞くスピードラーニング英語に負けます。(iPhone版を買えば、iPhoneでも見れるようです。)
ながら英語で時間を活用できるのがスピードラーニング英語だとすれば、好きな映画に集中して没頭して英語に浸れるのが超字幕、という感じでしょうか。
ほかにも、ゆっくり再生・ポーズ付きリピート・その場で辞書表示、など、機能がもりもり盛り込まれているので、使ってみるのもおもしろいと思います。
スピードラーニング英語で訓練して、超字幕で確認
今回、超字幕のミッション・インポッシブルを日英字幕付きで見てみましたが、思ったより聞き取れてびっくりしました。
これは、やっぱりスピードラーニング効果でしょうねえ。
まあ、やっぱりずっとやってると飽きちゃうってのもあるので、スピードラーニング英語をしっかり聞いて、たまに超字幕で息抜きしつつ、英語の実力を確認、ってのがいいかもしれませんね。
ちなみに、初心者の方には、いつでもどこでも聞けて、クリアーな発音のスピードラーニングの方が、わたしはおすすめだと思いますよ☆
▼ 超字幕シリーズ


